主管单位:重庆市教育委员会

主办单位:四川外国语大学

编辑单位:《外国语文》编辑部

 

主  编:董洪川

副主编:李小青  龙丹

编辑部主任:龙丹(兼)

 

编 委(按姓氏音序):

董洪川  冯亚琳  胡安江

姜  孟  廖七一  罗小云

刘玉梅  王仁强  王  寅   

文  雅   熊沐清  徐曼琳

姚继中  张旭春  祝朝伟

访问量:505533

特稿

  • 中性符号学统一原则的理论建构与实践路径

    王铭玉;

    中性符号学有两大原则:区分原则和统一原则。本文聚焦于中性符号学的统一原则,系统探讨其在符号系统整合、异质符号融合及跨文化符号实践中的理论功能与实践价值。文章首先回顾了区分原则对符号异质性的切分基础,进而提出统一原则作为其辩证补充,强调其在构建符号系统整体性、实现语象融合与主导型滑动中的关键作用。通过分析传统文人画、数字艺术、虚拟偶像等多模态符号现象,我们揭示统一原则如何在中西符号体系、古今符号实践中实现动态整合,最终推动符号学从解构走向重构的理论升级。

    2026年01期 v.42;No.229 1-14页 [查看摘要][在线阅读][下载 183K]

外国语文大家谈

  • 中国译论通史:重难点发掘与书写范式革新

    黄忠廉;张旭;蓝红军;朱健平;

    《外国语文》2025年3期刊发了《硬核与疑难:中国译论发展探索之要》一文,本文在其基础上补论中国译论通观之重与难,并探索译论通史书写新范式。黄忠廉认为译论通观重点在于“三建机制”与史料整合,难点涉及史论平衡与深度描述。他强调以重点为导向突破难点,通过“分析性叙事”实现译论史重构,推动中国译学自主知识体系构建,服务话语建设。张旭认为重点包括文献整理考证、主题演变与社会文化互动、学术特质与理论价值提炼;难点涉及文献散佚甄别、分期分类界定、理论体系重构与学术定位、跨文化比较与现代转化等,并提出数字化建设等解决路径与展望。蓝红军提出厘清中国译论发展史的起点和历史分期是关键问题,而历史性的研究是为了观照未来的发展,将建立具有中国气派的翻译理论体系作为目标。翻译理论史书写不是讲述我们过去有过什么翻译理论,而是回答我们为何需要以这样的方式去理解过去的翻译理论,以便明确我们该怎样打开新的思想空间,怎样构建未来的理论世界。朱健平主张以马克思主义唯物史观为指导,推动中国译论史研究的范式革新。研究应超越史料整理,通过“基建、复建、创建”机制,将译论发展置于社会历史条件中考察,突出翻译作为“物质性跨文化观念再生产”的本质,旨在构建主体性、系统性、时代性的译论史叙述,推动中国译论从地方性知识向具有普遍意义的理论贡献升华,实现学术自觉与文化自信。

    2026年01期 v.42;No.229 15-29页 [查看摘要][在线阅读][下载 179K]

语言学研究

  • 名词性独语句:基于关联的解释

    吴义诚;贾云涵;

    人类语言中普遍存在着一类仅由名词短语构成的话语,即“名词性独语句”。这类结构并非句法省略所致,不依存于上下文中的任何句法成分,却能在特定语境中传递完整的会话意义。从关联理论的视角来看,名词性独语句具有以下跨语言普遍特征:(1)作为一种简约形式,它具有强烈的语境依赖性,产出不仅受到经济原则的驱动,还可能涉及对交际礼貌的考量;(2)该类话语意在激活听者关于名词短语所指对象的某些属性,在此基础上听者通过自由充实的过程,进而理解与名词短语相关的行为或事件等;(3)其产出和理解皆是“最佳关联”的实现过程;(4)语用标记虽非构成名词性独语句的必要条件,但可以传递言者意图,促进语用推理。以上发现表明,关联理论不仅为名词性独语句提供了一种动态的解释路径,亦有助于理解这类话语的跨语言共性。

    2026年01期 v.42;No.229 30-42页 [查看摘要][在线阅读][下载 267K]
  • 多义词“天下”的词汇概念与认知模型研究

    文旭;徐扬伟;

    “天下”观念不断被世界各国人民理解、接受和支持。但“天下”一词义项繁杂,语义上不仅有历史特征,也有时代内涵,以致准确释读多有不易。基于“词汇概念与认知模型理论”(LCCM Theory),本文从义项派生与义项搭配两个视角对“天下”一词进行多义分析,通过整理“国家语委现代汉语语料库”中“天下”的相关语料,共计析出了“天下”一词不同层级间的三级11个义项,分别是:实指的世界,虚指的世界,世界的某个领域,一般意义上的国家,古今中国,老百姓、天下人,政权、掌权、统治(权),天空下的土地、疆域/领土范围,某种社会/国家的情况/局面,势力范围、地盘,商业市场等。分析表明,作为一种语义获取理论,词汇概念与认知模型理论框架下的抽象多义词认知研究能够有效梳理“天下”一词的语义发展脉络,厘清各义项间的语义关系,也有助于我们深入了解“天下”的语用场景及意义,同时对辞书编纂、翻译与传播有着积极作用。

    2026年01期 v.42;No.229 43-59页 [查看摘要][在线阅读][下载 370K]
  • 语言数据科学的学科图景——“语言智能学科”理论与方法论构建(之四)

    姜孟;曹婷;

    数据科学是大数据催生的一个新兴交叉学科,是当今学术和产业研究的热点。国内学者提出了建立“语言数据科学”的设想,但尚缺乏对其建立的资格条件、学科属性、研究工具和学科功能等问题的深入探讨。基于数据科学的一般功能与内涵,创建语言数据科学既需要有相当成熟的语言产业作支撑,即具备产业条件,也需要语言大数据给语言研究带来极大挑战为前提,即具备学术条件。作为语言学与数据科学的交叉学科,语言数据科学兼具方法论科学(语言学中的数据科学)与实质性科学(语言学数据科学)的双重属性:它一方面自然传承其母源学科的理论与技术工具,另一方面也会发展出自己独有的研究工具体系。语言数据科学将在产业应用、学术应用和人才培养应用等领域发挥产业支持、范式支持、算料支持、学科支持与专业支持五大功能。

    2026年01期 v.42;No.229 60-78页 [查看摘要][在线阅读][下载 332K]

外国文学与文本研究

  • 重建审美沉思中的人性精神——论G.E.摩尔、克莱夫·贝尔和罗杰·弗莱的现代主义先锋美学探索

    陶家俊;

    批评理论视域中20世纪初英国美学家G.E.摩尔、克莱夫·贝尔和罗杰·弗莱的美学思想具有一脉相承的内在价值架构,是对发端于剑桥大学人文传统、勃兴于布卢姆斯伯里小组的人性审美精神的重建。摩尔在重构美/善德性行为基础上,涵摄审美沉思行为和审美沉思对象的有机统一体。贝尔将摩尔的审美有机统一体拓展到艺术家对有意义的形式的审美沉思和审美情感。弗莱进一步兼容艺术没有目的的目的性与审美判断力有目的的目的性,凸显艺术对审美主体无私的沉思之生成与审美主体对艺术品有目的审美判断两者之间的辩证生成关系,从纯艺术和纯私人交往层面跃升到艺术文明精神的恢弘视域。

    2026年01期 v.42;No.229 79-94页 [查看摘要][在线阅读][下载 178K]
  • 基歇尔《中华图说》中的中国动物书写与中国想象

    肖丽华;

    阿塔纳修斯·基歇尔是早期西方汉学的重要奠基者,《中华图说》作为其全球知识编撰工程的关键成果,其中大量关于中国动物的书写,深度参与了17世纪欧洲对“中国”的想象与知识建构,但相关研究仍相对不足。在梳理基歇尔知识观的基础上,以凤凰与猿猴为代表性个案,可以有效考察他如何通过图像挪用、命名重置与凝视结构等策略,将中国本土动物符号纳入天主教训诫话语体系。异域动物在早期全球知识交流中并非自然史的边缘对象,动物书写研究为考察早期现代知识结构与东方想象提供了新的理论视角。

    2026年01期 v.42;No.229 95-106页 [查看摘要][在线阅读][下载 396K]
  • 创伤与救赎——兼论《架着双拐的人》中的战争责任之思

    孙延永;

    《架着双拐的人》是远藤周作创作的一部以战争创伤与救赎为主题的战争反思小说。学界对《架着双拐的人》的评论主要聚焦于对发动战争的军国主义领导层及国家的批判,却鲜少有人关注隐藏在创伤与救赎背后的关于个人战争责任的思索。作品把主人公当作日本战后时代的一个缩影,通过探寻复员兵加藤战争创伤的异化原因以及其无法获得救赎的结局,影射出战后日本社会集体记忆的伦理困境。在战后日本民众普遍将战争责任归咎于军国主义、淡化自身责任的情况下,该作品对普通士兵乃至普通民众在战争中应承担的责任进行了反思。《架着双拐的人》不仅拓宽了“远藤文学”对战争责任追究的视野,还突破了战后日本作家仅将日本民众视为受害者的传统书写模式,展现出更为深刻的战争反思意识。

    2026年01期 v.42;No.229 107-115页 [查看摘要][在线阅读][下载 145K]

中国故事国际传播研究

  • “中国故事国际传播研究”专题导言

    邵璐;

    <正>在中国故事的域外传播中,文化主客体间的对话、碰撞与交融,构筑起跨文化、跨文明交流的重要纽带,不仅推动中华文化自身的创新发展,更在双向互动中积极重塑世界对中国的认知与理解,成为促进文明交流互鉴、助力构建人类命运共同体的生动实践。当承载着中华文化的饮食风物、古典叙事、诗坛气象走进异域语境,中国故事便不再是单一形式的文化叙事,其意义在翻译转化、文学重构与文化传播中持续生成,并由此展开世界范围内的多向度对话。本专题以“中国故事国际传播”为主题,通过三篇兼具学理深度与现实观照的论文,聚焦中国文化对外传播的多样形态与深层逻辑,揭示中国故事对外翻译与传播的多元途径。

    2026年01期 v.42;No.229 116页 [查看摘要][在线阅读][下载 95K]
  • 饮食翻译与地域文化形象重塑——以《钟鼓楼》英译为例

    邵璐;万海艳;

    饮食植根于日常经验,关联城市记忆与文化情感。在一定程度上,作为特定地域文化形象重要构成成分之一的地域饮食文化及其翻译,不仅能传递重要的地域文化信息,更能反映地域文化形象在跨文化语境中被主动构建与调整的过程。基于此种认知,运用形象学的视角和方法,考察长篇小说《钟鼓楼》英译本中北京饮食描写的翻译重构倾向及其对地域文化形象的重塑作用发现,北京饮食的译介呈现三种主要倾向:一是简化酒馆与饭馆描写以增强叙事推进,消解其承载的历史厚度;二是显化传统小吃的味觉细节以契合目标语读者的感官经验,转化其蕴含的味觉记忆;三是弱化婚宴饮食的仪式象征以突出喜庆氛围,淡化其复杂的文化指涉。由此,译本塑造了一个趋向感官化与消费化的北京文化形象。此重塑过程揭示了饮食翻译在地域文化形象建构中的能动机制,体现了“他者”形象在目标语文化期待下的协商性生成,为《钟鼓楼》的跨文化传播及中国地域文化外译研究提供新解。

    2026年01期 v.42;No.229 117-130页 [查看摘要][在线阅读][下载 287K]
  • 从“中国故事”到英国文学——《俞伯牙摔琴谢知音》西传

    肖娴;

    英国女诗人韦伯斯特翻译并改写《俞伯牙摔琴谢知音》为长达1 266行的英文散体诗Yu-Pe-Ya's Lute,这是中国古典小说对英国浪漫主义文学影响的重要例证,然而,其跨文明交流价值尚未得到学界的垂注和发掘。在中外文学关系翻译流通的框架下,结合中国文学、文化对外译介与传播的时代命题,从主题演变、诗学改写和女性视角的误读三个方面分析Yu-Pe-Ya's Lute对中国“知音”故事的翻译、改写和接受,可有效阐释中国古代俗文学经典在世界文学中的位相。《俞伯牙摔琴谢知音》从拟话本小说经典到英诗的跨文类转换,凸显了东西方文学共通的艺术审美,在英国诗坛留下了具有东方情调的华章,是“中国故事”叙事蓝本在异域文学中的经典再生,对中西文学交流史研究具有案例价值和启示意义。

    2026年01期 v.42;No.229 131-140页 [查看摘要][在线阅读][下载 174K]
  • 香港《译丛》与朦胧诗派的对外译介传播

    葛文峰;

    香港《译丛》(1973—2024)是面向海外译介传播中国文学的有生力量。在世纪之交的20余年间(1981—2002),《译丛》期刊及其丛书及时译介了朦胧诗派九位核心诗人的468首诗歌。《译丛》的朦胧诗歌翻译遵循“适合的方法”,以传译原诗的意境、抒情与语言特色为宗旨。编辑参与译诗的修改、润色,提高了译诗质量。数十年来,《译丛》译介的朦胧诗歌成功传播到全球五大洲的20多个国家,取得了专业学者与普通读者的一致好评,传播效果良好。《译丛》促进了朦胧诗派“走向世界”,使之跻身世界诗坛,具有重要的启示意义。

    2026年01期 v.42;No.229 141-154页 [查看摘要][在线阅读][下载 280K]

体认翻译学研究

  • 体认翻译学研究专栏导言

    王寅;

    <正>文史哲打通的新文科对从事语言和翻译研究的师生提出了新要求。我们所研究的对象属于“文”,也通学科发展史,但对于国内外外语界和中文界的同仁来说,普遍缺少哲学方面的系统知识,急需补上。四川外国语大学体认团队尝试将马列主义辩证唯物论、中国的身体哲学、语言哲学、后现代哲学等融入自己的研究之中,将国外的“认知语言学”和“认知翻译学”本土化为“体认语言学”和“体认翻译学”,有助于实现这一目标。这两个学科中的“体”凸显了唯物论和身体经验,“认”强调了人本主义和心智加工。毛泽东同志指出,我们的知识可分为两大类——“感性知识”和“理性知识”,前者可用“体”来表示,后者可用“认”来表示。因此我们完全可以说,人的一生就是体认的一生,人类的文明史就是一部体认文明史。这两个学科认为,语言和翻译中的“同”,可用“体”作出合理解释;语言和翻译中的“异”可归因为“认”,这为我国,乃至世界的语言学和翻译学研究开辟了一个新方向。

    2026年01期 v.42;No.229 155页 [查看摘要][在线阅读][下载 95K]
  • 体认翻译学视域下的译者主体性

    林克勤;

    翻译学理论建构经过作者、文本、读者、解构、文化、生态等各阶段转向后已呈现出“认知”引领的趋势。认知翻译学在学界已渐成主流。基于本土化跨学科知识谱系,体认翻译学强调翻译过程中译者的体验互动与认知加工的结合。译者主体性是译论发展,尤其是文化转向以来学界关注的重要话题。以构建自主知识体系为己任的体认翻译学的兴起,为译者主体性研究提供了新的视角和方法。其强调的意象图式客主二性解开了规范与惯习的纠缠,验证了语篇的元生成与后天翻译都是人类心智的有序波动;用体验性概念化修正了忠实与演绎的互在关系,以一体多义的识解框架释读了创造性模仿;提出整体隐喻观深度分析作为交际行为的翻译过程,实现了对目的论的超越。这对于新时期翻译的主体间性研究和视界融合具有框架性创新意义。

    2026年01期 v.42;No.229 156-167页 [查看摘要][在线阅读][下载 171K]
  • 体认文化学的理论建构

    曾建松;

    网络现象级文化源于人们越来越倾向于追求具身体验感。基于“互动体验”和“认知加工”的体认文化立体全面地囊括了人类感性知识和理性知识的全貌,其体认性具体表现在时间、空间、工具和人群四个维度上。体认文化学研究可以从本体论、实践论和认识论三个层次开展,本体论层面的体认文化包括肉身体认文化和符号体认文化,实践论层面的体认文化可侧重体认文化教学和传播,认识论层面的体认文化是基于互动体验、图式、范畴化和隐喻等基本认知方式而形成的文化认知模式。

    2026年01期 v.42;No.229 168-180页 [查看摘要][在线阅读][下载 176K]
  • 体认翻译学视阈下虚拟仿真口译实验的具身互动体验研究:模式建构与路径优化

    秦勤;祝朝伟;

    在体认翻译学理论框架下,口译被视为一种多维体认活动。虚拟仿真口译实验通过沉浸式虚拟仿真技术为学习者构建了具身化认知场景。然而,现有研究对实验中具身互动体验模式与体认映射机制的系统性分析尚存不足。该研究借助质性研究工具NVivo 15,以国家虚拟仿真实验教学课程平台的8项口译实验为对象展开系统内容分析,构建其“操作—情境—反馈”的具身互动体验模式,发现现有实验存在具身操作涉身性不足、情境—认知分配失衡、反馈与语言策略发展脱节等局限。基于体认翻译学“现实—认知—语言”的核心原则,研究从“操作—现实、情境—认知、反馈—语言”三个维度,提出了具身化重构、生态化升级、策略化迭代的具身互动体验优化路径,为未来虚拟仿真口译实验的设计提供了参考,也拓展了体认翻译学在数智化口译教学场景的应用边界。

    2026年01期 v.42;No.229 181-194页 [查看摘要][在线阅读][下载 354K]

青年学者论坛(外语教学数智化研究)

  • 大学生数字原住民特征对外语在线自我调节学习的影响研究

    惠良虹;陈宇晴;

    数字原住民是国际教育技术领域新兴议题,作为前因变量对在线学习产生重要影响。本研究采用结构方程模型(SEM)和模糊集定性比较分析(fs QCA)方法,考察509名外语专业大学生在线学习过程中数字原住民特征对自我调节学习的影响机制。结果表明:(1)数字原住民特征对外语专业大学生的在线自我调节学习产生显著正向影响,性别、家庭所在地及网络自我效能对上述路径产生显著调节效应;(2)定性比较分析揭示了数字原住民的“伴随技术成长”和“即时满足与奖励”特征在促进高水平外语在线自我调节学习中的关键作用,归纳出两类触发外语专业大学生在线自我调节学习的组态模式,分别为“数字原住民驱动型”和“协同驱动型”。研究结果可为提升外语在线教学提供有益启示。

    2026年01期 v.42;No.229 195-209页 [查看摘要][在线阅读][下载 261K]
  • 人工智能支持的高校英语教学有效性行动研究

    王陈欣;彭丽华;姜霞;

    当前,我国正积极推动外语教育的数字化转型。人工智能虽被证实有助于提升英语教学效果,但已有研究多关注技术赋能结果,对其支持教学创新的过程性特征关注不足。如何借助人工智能提升英语教学的有效性,成为外语教育领域亟待解决的关键问题。为此,本研究以支架式教学和ADDIE模型为理论依据,深入国内一所双一流外语类高校(以下简称S高校),围绕智能翻译教学平台支持的英语教学开展三轮行动研究。通过分析课堂观察、半结构式访谈及研讨记录等数据,研究发现教师通过持续的教学实践、调研与反思,能够逐步构建并完善“技术支持+教师干预+同伴协作”的三支架教学设计,从而显著提升人工智能支持的英语教学效果。该研究为理解技术与教学深度融合的过程机制提供了实证依据,并为推动高校英语教学数字化转型提供了实践参考。

    2026年01期 v.42;No.229 210-220页 [查看摘要][在线阅读][下载 192K]

  • 《外国语文》征订启事

    <正>欢迎赐稿欢迎订阅《外国语文》前身为《四川外语学院学报》,1980年创刊。2008年经国家新闻出版总署批准更名为《外国语文》。《外国语文》由重庆市教育委员会主管、四川外国语大学主办,国内刊号:CN50-1197/H,国际刊号:ISSN1674-6414,现为中文外国语类核心期刊、中国人文社科学报核心期刊扩展版、中国科技核心期刊、全国高校优秀社科期刊、重庆市出版专项资金资助期刊、重庆市一级期刊,同时还被列入《学术期刊综合评价数据库》来源期刊、《中国期刊网》《中国学术期刊(光盘版)》全文收录期刊、《中国人文社会科学引文数据库》来源期刊、人大“复印报刊资料”重要转载来源期刊(2017年版)、《全国报刊索引》核心期刊、万方数据期刊全文收录期刊、《中国科技期刊数据库》收录期刊。“外国文学与文本研究”栏目多次被评为全国社科学报优秀栏目。期刊还新设立了“学术前沿专栏”“学术史研究”“认知语言学研究”“词典学研究”“人工智能技术与外语研究”等特色栏目。

    2026年01期 v.42;No.229 221页 [查看摘要][在线阅读][下载 522K]
  • 下载本期数据